Trwa ładowanie...
Безкоштовна психологічна допомога людям з України

«W Ukrainie» замість «Na Ukrainie» - зміна у польській мові

Традиційне польське «Na Ukraine» зараз особливо активно змінюється на «W Ukraine». Кожному українцю приємно чути приємну зміну в польському лексиконі. Ця тенденція набрала широкого розмаху та торкнулася усіх сфер життя та діяльності Польщі.

Зміни у польському лексиконі Зміни у польському лексиконі Źródło: GETTY, fot: SOPA Images
d2386h7
d2386h7

Одним з перших добрий приклад почав давати медіахолдинг Wirtualna Polska, котрий з першого дня війни в Україні змінив риторику та зорієнтував ринок на важливість даної зміни в польській мові для підтримки України та українців, а також на виправлення історичної лінгвістичної погрішності.

Пропозицію змін підхопили основні польські ЗМІ та звичайні поляки. Коли тенденція набула популярності по усій Польщі з’явився коментар мовознавців.

Рада польської мови рекомендує полякам вживати «w Ukrainie» , тобто «в Україні», без прийменника на, який був поширеним раніше.

Рада польської мови особливо звертає увагу та рекомендує вживати прийменник «в», для формування офіційних повідомленнях та для використання в пресі. А також там, де слово «Україна» можна то замінювати на «Українська держава».

Варто зазначити, що Україна не єдина і одночасно зміни торкнулися прийменників для Білорусі, Литви, Латвії, Словаччини та Угорщини. Використання прийменника «в» поряд із назвами цих країн підтверджено історичними джерелами.

В організації навели статистику вживання мовних конструкцій «na Ukrainie» й «w Ukrainie», яка демонструє зростання випадків написання з прийменником «в».

Сто днів війни в Україні. Як змінилася Польща

Marian Savchyshyn, редактор VPolshchi

d2386h7
d2386h7